開発者向き英語の曖昧表現 「なんとかびー」3兄弟
日本で欧米の開発者と英語でやりとりするとき、微妙なニュアンスを表現するのに結構苦労しました。
なので、「英語だけどあえて曖昧な表現をしたい!」という方のための記事です。 今回は口語でよく使う「なんとかびー」3兄弟を紹介します。
Could be
「正確にはわからないけど、そうかもね」くらいのニュアンスです。
This is by design! It's not a bug!!! (仕様です!バグじゃ無い!)
Could be (そうかもね)
Should be
「こうなってるはず!」というニュアンスです。
The system was down! Although it is running correctly now. But you should find root cause of the issue!
Without finding root cause and / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\ we will face the issue again.
\ Hey, are you hearing me? | Should be OK | /
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\_______/ ̄ ̄∨ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
∨ (゚д゚ )
<⌒/ヽ-、_ノヽノ |
/</____/ < <
Might be
~たぶんそうなんじゃない?くらいのニュアンスです。トラブルの原因などに関して何も確認して無いけど思い付きで言うときに使います。
Hey, my computer is not working correctly! (パソコンがちゃんと動かないんだけど)
It might be caused by a virus (ウイルスなんじゃない?)